Valentina Novkovic – A Poetess From Belgrade Serbia


English Translation:

HAPPINESS
I’m not hunting for a trace or a cry.
The fallen grasses are dozing in the check.
He was kneeling at dawn
clinging, mists
the hearing sharpens
for wild walks,
for hoarse sighs.
I saw: one winter, impassable
wildness young to bite
urged, on survival and
decay.
I learned: no matter how much I walk,
your foot is fragile, whatever
those palms were so empty.
I hunt neither flight nor trail –
writing years with veins
I leave it.
Valentina Novkovic
(A drop in the bucket, Parthenon, 2018)

In Serbian Language:

ГОДОВАЊЕ
Не ловим ни траг, ни крик.
У чеки полегле траве дремују.
Беше, колена се у зору
приљубљиваше, магле
слух оштрише
за дивља корачања,
за хрипле уздисаје.
Видех: зиме једне, непроходне
дивљина младе на ујед
нагонила, на опстај и
пропадање.
Научих: колико год ходио,
стопало ти крхко, како год
сејао празни ти дланови.
Не ловим ни лет, ни след –
писање годова жилама
препуштам.
Valentina Novković
(Кап на суш, Партенон, 2018)

Courtesy:

https://www.facebook.com/valentina.novkovic

https://hiperboreja.blogspot.com/2021/02/nove-pesme-valentina-novkovic.html

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s